Le mot vietnamien "nhúng máu" se traduit littéralement par "tremper dans le sang". C'est une expression qui a des connotations assez fortes et qui est souvent utilisée dans des contextes très spécifiques.
"Nhúng máu" désigne l'action de plonger quelque chose (souvent des mains) dans le sang. Cela peut être utilisé de manière littérale, par exemple, dans un contexte de violence ou de guerre. Cependant, l'expression peut également avoir des significations figurées, indiquant un engagement ou une implication dans des actions nuisibles ou immorales.
Dans des contextes littéraires ou poétiques, "nhúng máu" peut être utilisé pour décrire des situations où une personne est moralement compromise ou impliquée dans des actes répréhensibles. Cela peut également être utilisé pour évoquer des thèmes de sacrifice ou de rédemption.
Dans certaines situations, "nhúng" peut être utilisé indépendamment pour signifier "tremper" en général, mais sans le sens sombre de "máu". Par exemple, "nhúng bánh" signifie "tremper un gâteau".
Il n'y a pas de synonymes directs pour "nhúng máu" en vietnamien, car c'est une expression unique, mais des phrases comme "tham gia vào tội ác" (participer à un crime) peuvent transmettre une idée similaire dans certains contextes.